Arcybiskup Filadelfii Charles Chaput skrytykował użycie określenia „młodzież LGBTQ” w dokumencie przygotowawczym do rozpoczętego w środę synodu do spraw młodzieży.
W czwartkowym wystąpieniu na sali synodalnej amerykański hierarcha podkreślił, że nie istnieje nic takiego jak „katolik LGBTQ”, „katolik transgenderowy” czy też „katolik heteroseksualny”. Wszak popęd seksualny nie definiuje ludzkiej tożsamości. Hierarcha zwrócił uwagę, że tego typu terminy sugerują istnienie różnych grup w ramach wspólnoty kościelnej.
Wesprzyj nas już teraz!
Na wypowiedź arcybiskupa Filadelfii zareagował ojciec James Martin (SJ). Jak napisał na Twitterze „dlaczego powinniśmy używać określenia [LGBT] lub [LGBTQ] w Kościele? Ponieważ ludzie mają prawo do nadawania sobie imion, a to imię wielu sobie wybrało. Istnieje taka [rzecz] jak [katolik LGBTQ] i [katolik transgenderowy]. Należą oni do Ciała Chrystusa”.
Tymczasem w poniedziałek kardynał Lorenzo Baldisseri generalny sekretarz Synodu Biskupów stwierdził, że nie poprze usunięcia terminu „młodzież LGBT” z dokumentu roboczego. Według Life Site News kardynał Baldisseri przy innej okazji powołał się na obecność tego terminu w dokumencie powstałym po spotkaniu Franciszka z młodzieżą. Jednak dziennikarz portalu powiedział w poniedziałek kardynałowi, że ten się pomylił. Mimo to hierarcha stwierdził, że nie poprze usunięcia kontrowersyjnego określenia. Zapowiedział natomiast poddanie go dyskusji, podobnie jak innych sformułowań użytych w dokumencie.
Wcześniej hierarcha zwracał uwagę, że określenie „młodzież LGBTQ” to jedynie cytat z czyjejś wypowiedzi. Jak czytamy w presyndoalnym dokumencie roboczym „niektórzy młodzi ludzie LGBT, poprzez swój wkład w pracę Sekretariatu Synodu, chcą skorzystać z większej bliskości i doświadczyć większej troski ze strony Kościoła, podczas gdy niektóre konferencje biskupów kwestionują, co proponować młodym ludziom, którzy […] decydują się tworzyć pary homoseksualne i chcą przede wszystkim pozostać blisko Kościoła” – czytamy w presynodalnym dokumencie roboczym (tłumaczenie z wersji anglojęzycznej).
Źródła: lifesitenews.com / pch24.pl
mjend